Originally posted by lovelygfj at 2004-12-8 07:08 PM:
还要让我作出其他什么解释吗?请大家不要被某南方小报的恶意炒作所蒙骗
那款修改器是国内玩家业余时间所作的汉化版,难免有用词不当的地方。
那并不是官方的正式版
英文原版最能说明问题
2、记者援引的图片中汉化内容绝对不会出自我作的汉化版之中,不仅字体不同,连翻译水平也很差劲,日期次序颠倒不说,竟然把台湾在体育竞技领域的官方名称Chinese Taipei翻译成中国台北市
……据我所知,SI在11月初放出的英文及法文版中都带有简体中文的国家名,其中Chinese Taipei对应的简体中文名为中国台北;而由perfect和本人联合放出的beta汉化包(其中原始数据库的修正也是本人完成的,也是只有这个版本改动过原始数据库中的中文国家名)中,Chinese Taipei对应的简体中文名还是中国台北,没有改动过
.