mwajun
球童



UID 146392
精华 0
积分 0
帖子 345
威望 0
FM币 374 元
阅读权限 10
注册 2006-9-19
状态 离线
发表于 2006-11-18 06:03 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
dwell on 凝思; 详细; 论述; 仔细研究 拖长发...的音 仔细打量; 盯着看 减慢动作(意思就是说仔细观察场上情况,这不正是中场大师们的习惯吗)

这个是dwell on词组的意思,这样不就通了,只翻译dwell就是犹豫不决的意思


顶部
dekker
球童




UID 105948
精华 0
积分 0
帖子 726
威望 0
FM币 730 元
阅读权限 10
注册 2005-12-27
状态 离线
发表于 2006-11-18 06:54 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
我站出来接受各位BS!并向楼主和译者表示诚挚的歉意!请原谅!

顶部
nacle
球童



UID 94980
精华 0
积分 0
帖子 228
威望 0
FM币 238 元
阅读权限 10
注册 2005-10-10
状态 离线
发表于 2006-11-18 06:59 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
嘿嘿 LS的勇气可佳啊。。。。





I love this game!!!
顶部
lu1577
球童



UID 71622
精华 0
积分 0
帖子 441
威望 0
FM币 50 元
阅读权限 10
注册 2005-4-25
来自 广西
状态 离线
发表于 2006-11-18 07:06 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
知错难改,还是好孩子

顶部
cyano
预备队员
Rank: 1


UID 10421
精华 0
积分 1
帖子 447
威望 1
FM币 407 元
阅读权限 10
注册 2003-4-10
来自 上海
状态 离线
发表于 2006-11-18 07:14 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友  添加 cyano 为MSN好友 通过MSN和 cyano 交谈
Knocks Ball Past Opponent - Likes to knock the ball past an opponent and attempt to run around him and pick up the ball again
人球分过 - 喜欢把球踢过对方球员,然后尝试绕着对方球员跑过去重新接球。

这个其实就是人球分过





Dives Into Tackles - Some player go to ground more than others
倒地铲球 - 有些球员会比其他球员更多地倒地铲球。
这个习惯的英文描述容易引起歧义,很多地方都把它翻译成了一铲就倒,但是根据拥有这个习惯的球员位置和属性来看,这个翻译不太合理。如果是喜欢假摔的前锋拥有这个习惯还差不多。

Does Not Dive Into Tackles - Some players tend to stay on there feet and clip the ball away instead of going to ground
不倒地铲球 - 有些球员会倾向于待在那儿把球碰开,而不是倒地铲球。
和上面那一条类似,这条常被译作尽量避免被铲倒。


楼主正解,看does not dive into tackles的官方解释,明显是不喜欢倒地铲球的意思。其他人不要在误别人了

顶部
pzhy
球童



UID 32488
精华 0
积分 0
帖子 4857
威望 0
FM币 4943 元
阅读权限 10
注册 2004-6-4
状态 离线
发表于 2006-11-18 07:16 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
看了下官方解释,Dives Into Tackles确实应该翻译成喜欢飞铲而不是一碰就倒...





顶部
dav1944 (Sir Cloud)
预备队员
Rank: 1


UID 80722
精华 2
积分 1
帖子 1776
威望 1
FM币 2003 元
阅读权限 10
注册 2005-7-10
状态 在线
发表于 2006-11-18 08:02 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 


QUOTE:
原帖由 dekker 于 2006-11-18 06:54 PM 发表
我站出来接受各位BS!并向楼主和译者表示诚挚的歉意!请原谅!

呵呵,不错不错,我喜欢

顶部
mwajun
球童



UID 146392
精华 0
积分 0
帖子 345
威望 0
FM币 374 元
阅读权限 10
注册 2006-9-19
状态 离线
发表于 2006-11-18 08:02 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
又看到一个不会说话的,lz都说了叫大家踊跃讨论,当然是集百家之言了,我相信在这里发言的没有一个人是为了误导大家!感觉像一言堂!

另外,我在提供一个信息





看到这个是不是大家了新的想法,呵呵,英语难琢磨阿,

呵呵,这样就变反了,也符合了我上面说的Dives Into Tackles大多是进攻型的Does Not Dive Into Tackles大多是防守型的

Dives Into Tackles - Some player go to ground more than others

一些球员比其他人更多的回避

Does Not Dive Into Tackles - Some players tend to stay on there feet and clip the ball away instead of going to ground

一些球员倾向于守在原地并且把球铲走截走,而不是选择回避(这不就是在说它是个防守型球员吗)


这样翻译应该差不多,大家发现了没有关键在这个go to ground的翻译上,这就是英语,词组和单词的意思有很大区别

顶部
dav1944 (Sir Cloud)
预备队员
Rank: 1


UID 80722
精华 2
积分 1
帖子 1776
威望 1
FM币 2003 元
阅读权限 10
注册 2005-7-10
状态 在线
发表于 2006-11-18 08:03 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
Dive into Tackles   喜欢倒地铲球
Does Not Dive Into Tackles  不喜欢倒地铲球(喜欢用别的方式来解决)

顶部
mwajun
球童



UID 146392
精华 0
积分 0
帖子 345
威望 0
FM币 374 元
阅读权限 10
注册 2006-9-19
状态 离线
发表于 2006-11-18 08:05 PM  资料  个人空间  短消息  加为好友 
lz考虑一下,我觉得我的翻译应该没什么错误,呵呵

顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-5-17 08:59 AM
京ICP证040739号 / 京ICP备07501235号

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
Processed in 0.305464 second(s), 8 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - FMFans/CMFans 俱乐部 - Archiver - WAP